close

迪士尼最新動畫《Moana》海洋奇緣,這首歌傳唱著古老的航海祖先們乘著海浪尋找新天地的故事。

主題曲How Far I'll Go應該網路已經可以找到一打翻譯了,但我實在無法忘懷這部電影給我的感動,所以覺得無論如何一定要挑幾首這部電影的歌曲介紹一下。這首We Know the Way讓我非常震撼,用當地的語言歌頌著航海家的美麗旅程,大海、藍天、星空的畫面美到讓人哽咽,迪士尼啊,從小到大給了我太多感動。

歌曲中的語言原文應該是薩摩亞文,詳細就放到文章最後在說明吧。本文的翻譯都是參照作詞者翻成英文後,再由我翻成中文,我只能做這麼多了。

(參考網址:https://genius.com/10908814


We Know the Way

我們心中已有方向

 

(底線為薩摩亞文,英文翻譯附於註1

Tatou o tagata folau e vala’auina

我們是被海洋呼喚的航海家

E le atua o le sami tele e o mai

海洋的眾神呼喚著我們

Ia ava’e le lu’itau e lelei

我們毫不畏懼地接受海神給我們的挑戰

Tapenapena

等著看吧

 

Aue, aue

嘿喔!嘿喔!(註2

Nuku i mua

我們向前航行

Te manulele e tataki e

飛鳥會為我們引路

Aue, aue

嘿喔!嘿喔!

Te fenua, te mālie

看這美麗的大地 一片祥和

Nae ko hakilia mo kaiga e

這就是我們的新家

 

We read the wind and the sky when the sun is high

日正當中 我們吹著風、仰望天空來尋找方向

We sail the length of the seas on the ocean breeze

我們馳騁在海浪上 沐浴在海風中

At night, we name every star

夜晚我們為天空的繁星命名

We know where we are

我們知道身在何處

We know who we are, who we are

我們知道我們是誰、我們的歸屬

 

Aue, aue

嘿喔!嘿喔!

We set a course to find

我們規劃好了航向

A brand new island everywhere we roam

我們會在這段遨遊的旅程中找到全新的島嶼

Aue, aue

嘿喔!嘿喔!

We keep our island in our mind

我們會將家鄉的島嶼謹記在心

And when it's time to find home

而是時候找尋新家時

We know the way

我們心中已有方向

 

Aue, aue

嘿喔!嘿喔!

We are explorers reading every sign

我們這群探險家不會輕看任何蛛絲馬跡

We tell the stories of our elders in a never-ending chain

我們會傳遞長者的故事給後代 永不止息

Aue, aue

嘿喔!嘿喔!

Te fenua, te mālie

看這美麗的大地 一片祥和

Nā heko hakilia

這就是我們的新家

We know the way

我們心中已有方向

 


註1)薩摩亞文歌詞的英文翻譯

We are voyagers called to the sea

Called by the great god of the sea

Who puts up a challenge, We take on that good challenge

So prepare

 

Oh! Oh!

Move forward

The birds will lead us there

Oh! Oh!

This beautiful land, this peace

We will make our home here

 

註2)Aue, aue

在薩摩亞語中是一種情緒表現的狀聲詞,可以是激動、悲痛、驚訝等等,我相信這裡是正面又氣勢高昂的,就像中文發出「嘿喔!嘿喔!」的聲音。而他的發音跟英文的“Away”也很相似,所以也營造出不斷向遠方航行的感覺。

 


劇中提到Moana的家鄉名為Motunui,是一個獨立被礁岩圍繞的小島,所以不會是google搜尋Motunui跑出來的紐西蘭城市,不過都是太平洋地區沒錯,這是個在玻里尼西亞地區(Polynesia)的小島,玻里尼西亞地區包含夏威夷、紐西蘭、復活節島、東加、斐濟、薩摩亞...許多的島嶼及國家。作詞的Opetaia Foa'i先生就是玻里尼亞人,但到底是薩摩亞、紐西蘭還是托克勞人,就恕我沒有更深入了解了,有興趣的請自行搜尋。總之這個地區的語言有薩摩亞語、托克勞語、夏威夷語等等很多,這不是我的專業因此無法確定是哪一種,文章我就都以薩摩亞語稱呼,如果有人知道答案請告訴我。

 

我非常推薦這部電影,故事好、畫面美麗、歌曲讓人感動,可以看出迪士尼對於文化方面做足功課,看了非常欽佩。

來源: https://genius.com/Opetaia-foai-we-know-the-way-lyrics

Genius有原文及英文翻譯,幫助很大!

〈如翻譯有誤或任何問題請留言告知,有感想歡迎多多交流!〉

arrow
arrow

    eclipse 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()